英文論文校稿

英文校稿範例:Organic Chemistry(有機化學)

以下為一小段從您選擇的學術英文編修服務服務方案中節錄出的範例。請點選服務方案名稱以了解其差異。若您需要完整的英文論文校稿範例檔案,請由右方連結下載。

  • 原始文稿

    英文校稿範例, Organic Chemistry, 有機化學

    英文編修後文稿

    英文校稿範例, Organic Chemistry, 有機化學

    Remarks

    Remark 1:
    Please check if the highlighted term should be revised to transesterification.

    Remark 2:
    Please specify the importance of a closed carbon cycle in one or two sentences for further clarity to the readers.

    Remark 3:
    Although biofuels and fossil fuels used in this study will be mentioned further in the text, it would be helpful to readers to introduce a few examples in the Introduction section to get a gist of the comparative study.

    Explanations

    [Explanation1]: Grammar:
    The correct form of the word (adjectival) has been used.

    [Explanation2]: Language:
    The word choice has been corrected.

    [Explanation3]: Language:
    The incorrect word has been corrected.

    [Explanation4]: Language readability:
    The sentence has been revised for readability and conciseness

    [Explanation5]: Attention to detail:
    Extra spacing between the word and the punctuation mark has been removed.

    [Explanation6]: Language:
    Revision made to maintain academic style.

    [Explanation7]: Subject area:
    A remark is conveyed to the author regarding a more apt technical term and additional content added to enhance clarity.

    [Explanation8]: Style:
    The spelling has been revised to suit American English.

    [Explanation9]: Grammar:
    The article has been removed as methanol is a noncount noun.

    [Explanation10]: Subject-area:
    The correct technical term “methanol” is used.

    [Explanation11]: Language:
    Discipline-specific revision made here.

    [Explanation12]: Attention to detail:
    Unnecessary capitalization removed.

    [Explanation13]: Language:
    Presentation revised for easy readability.

    [Explanation14]: Subject area:
    The phrase has been made concise considering the academically acceptable term.

    [Explanation15]: Attention to detail:
    Extra spaces have been deleted.

    [Explanation16]: Language:
    The sentence has been edited to add clarity and improve the sentence fluency.

    [Explanation17]: Attention to detail:
    Incorrect hyphenation deleted.

    [Explanation18]: Attention to detail:
    Extra period deleted.

    [Explanation19]: Content gap:
    Suggestions and clarifications are communicated to the author through remarks.

    [Explanation20]: Grammar:
    The singular verb has been changed to plural to match the plural subject (biofuels).

    [Explanation21]: Attention to detail:
    Spelling corrected.

    [Explanation22]: Language:
    Subject added for clarity.

    [Explanation23]: Content enhancement:
    Suggestion to the author for enhancing the content and flow of the paper.

英文編修、論文修改、修改英文、科技 英文論文 SSCI期刊 潤稿 服務英文編修、論文修改、修改英文、科學 畢業論文 SCI期刊 校稿 服務