英文論文校稿

英文校稿範例:Control System Engineering (控制系統工程)

以下為一小段從您選擇的學術英文編修服務服務方案中節錄出的範例。請點選服務方案名稱以了解其差異。若您需要完整的英文論文校稿範例檔案,請由右方連結下載。

  • 原始文稿

    英文校稿範例, Control System Engineering,控制系統工程

    英文編修後文稿

    英文校稿範例, Control System Engineering,控制系統工程

    Explanations

    [Explanation1]: Attention to detail:
    The revision has been made for style consistency.

    [Explanation2]: Word choice:
    Choosing the right word to convey meaning eases readability and understanding. “Cater” is a more appropriate word in this context.

    [Explanation3]: Typographical error:
    The spelling error has been corrected here.

    [Explanation4]: Style:
    In academic writing, when the value is expressed in numerals, the abbreviation of the corresponding unit should be used.

    [Explanation5]: Language:
    Matching and clearly stating what qualities or entities are being compared makes your content reader-friendly. Here “providing” has been changed to “provide” to make the verb parallel with “achieve.”

    [Explanation6]: Attention to detail:
    “RF” has been uppercased for consistency.

    [Explanation7]: Grammar:
    “A” has been added because “radio link” is a singular, countable noun.

    [Explanation8]: Grammar:
    The plural verb “are” is used as it agrees with the plural noun “antennas.”

    [Explanation9]: Word Choice:
    A better, more concise word choice has been added here.

    [Explanation10]: Grammar:
    Note that “data” is the plural form of the noun “datum.” Hence, we have revised the pronoun to “these.”

    [Explanation11]: Style:
    In American English, the nonrestrictive clause is mostly introduced with the relative pronoun “that.”

    [Explanation12]: Grammar:
    The adverb has been appropriately placed for fluent readability.

英文編修、論文修改、修改英文、科技 英文論文 SSCI期刊 潤稿 服務英文編修、論文修改、修改英文、科學 畢業論文 SCI期刊 校稿 服務