英文論文校稿

英文校稿範例:Cardiology (心臟病學)

以下為一小段從您選擇的學術英文編修服務服務方案中節錄出的範例。請點選服務方案名稱以了解其差異。若您需要完整的英文論文校稿範例檔案,請由右方連結下載。

  • 原始文稿

    英文校稿範例, 心臟病學, Cardiology

    英文編修後文稿

    英文校稿範例, 心臟病學, Cardiology

    Remarks

    Remark 1:
    Note that the placement of the highlighted sentence has been changed for appropriate flow of information and transition.

    Remark 2:
    Please note that a better word choice in this context is “reproducible”. Thus, we have made the change accordingly. Please check if the revised word conveys your intended meaning.

    Remark 3:
    Please check if the technical change conveys your intended meaning.

    Remark 4:
    Note that this work has not been acknowledged. Please provide a reference here.

    Remark 5:
    The original statement is unclear. Please check whether you mean “dispersion occurs with repolarization between the three layers of the heart, and the repolarization phase tends to be prolonged in the myocardium.”

    Explanations

    [Explanation1]: Logical stream:The placement of the sentence has been changed to allow orderly flow of information and transition. The author has been notified of this revision through a remark.

    [Explanation2]: Grammar:When referring to a subject introduced in the preceding sentence, it is preferable to use a pronoun. This eliminates repetitiveness.

    [Explanation3]: Language correctness:The wordy phrase is replaced by a more direct and accurate term.

    [Explanation4]: Logical stream:The placement of the clause has been changed to allow orderly flow of information and transition.

    [Explanation5]: Clarity of information/content:Here “However” has been added to connect the two sentences in a better manner.

    [Explanation6]: Language correctness:“more than” and “extending” have the same implication, and therefore, one of the two terms needs to be deleted. Redundancy has been eliminated.

    [Explanation7]: Grammar:Here the subject “QTc” is singular, and therefore, its verb should also be singular. Hence, “are” has been changed to “is.”

    [Explanation8]: Grammar:Countable nouns are usually preceded by determiners. Terms such as “complex” and “interval” are countable nouns, and therefore, a determiner has been added.

    [Explanation9]: Language correctness:An accurate word choice in this context is “reproducible”

    [Explanation10]: Clarity of information/content:The two sentences have been clubbed for better readability.

    [Explanation11]: Accuracy & adequacy of presentation:When used in a sentence, terms rather than symbols are preferable in academic writing.

    [Explanation12]: Language enhancement:Here “Furthermore” has been added to connect the two sentences.

    [Explanation13]: Clarity of information/content:Since the information has been repeated previously, it can be deleted from here to avoid repetition.

    [Explanation14]: Grammar:Superlative terms in attributive position are modified by using a definite article before them.

    [Explanation15]: Language enhancement:The word choice has been enhanced.

    [Explanation16]: Clarity of information/content:Words have been rearranged for improved flow of information.

    [Explanation17]: Subject-related technical enhancement:Technical term corrected for accuracy.

    [Explanation18]: Language enhancement:The two sentences have been clubbed for better readability.

    [Explanation19]: Grammar enhancement:When referring to a subject introduced in the preceding sentence, it is preferable to use a personal pronoun.

    [Explanation20]: Style:Abbreviations are spelled out at their first mention in the manuscript according to the standard academic convention.

    [Explanation212]: Clarity of information/content:The sentence has been corrected for clarity and parallelism.

    [Explanation22]: Language enhancement:The verb form has replaced the nominalization for easy readability.

    [Explanation23]: Clarity of information/content:The wordy expression is replaced by a direct and accurate term.

    [Explanation24]: Grammar:Organs and body parts are usually modified using a definite article.

    [Explanation25]: Style:An abbreviation defined in the first mention need not be repeated in the manuscript according to the standard academic convention.

英文編修、論文修改、修改英文、科技 英文論文 SSCI期刊 潤稿 服務英文編修、論文修改、修改英文、科學 畢業論文 SCI期刊 校稿 服務