華語作者常犯的英語錯誤
中文與英文的文法不同,構句的習慣也不同,所以在英語口說或寫作上,中文母語人士有不少習慣性的語法錯誤,例如我們在「亞洲作者常見的錯誤」裡點出的區分英文同義字的問題。其實常犯的錯誤中,有許多小細節是只要多用心注意就能避免的。
詞性
中文是利用在單字前後加字來改變詞性,而英語的詞性改變通常是反應在單字的字尾上;這樣的差別使得華語人士普遍對英語詞性不敏感,常將動詞、名詞、形容詞、副詞混著用。例如:
The important of the discovery cannot…