能不能總結一些有用的拉丁縮寫?例如etc. e.g. in vivo 之類的?
學術寫作中偶爾會用到拉丁語術語,常見的有“etc.”, “i.e.”, “vs.”, “circa”, “et al.” and “e.g.”。這裡讓我們快速瞭解一下它們在科學寫作中的正確用法。
- Etc
是“et cetera”的縮寫,翻譯成中文是“其它”,“等等”或“其餘”。
用法示例:
The factors that affect heat transfer are temperature, viscosity, time etc.
影響傳熱的因素有溫度、粘度、時間等。
The concerns of nomadic tribes are numerous, including shortage of water, poor sanitation, rampant unemployment, etc.
遊牧部落的擔憂是多方面的,包括缺水、衛生條件差、失業現象猖獗等。
- e
是“id est”的縮寫,意思是“即是”。它通常用於澄清之前的陳述、提煉一般性陳述,或者以不同的形式重述它,它還可以用於提供有關先前語句的附加資訊。
用法示例:
The philosopher always manages to turn any conversation towards kids, i.e. the possibility of having legitimate children together.
哲學家總是設法把話題轉向孩子,也就是說有合法與孩子在一起的可能性。
The experiments were supposed to be carried on healthy vegan subjects i.e. participants who do not consume any animal-based products.
實驗應該是在健康的素食主義者身上進行的,也就是不吃任何動物性產品的參與者。
- Vs
它是‘versus’的縮寫,意思是比較。
用法示例:
The researcher wanted to compare the time taken by early stage researchers vs established scientists for drafting a review article.
研究人員想比較早期研究人員和資深科學家起草綜述文章所花的時間。
The upcoming webinar will discuss the effects of drug A vs drug B on mental health of patients.
即將到來的網路研討會將比較藥物A與藥物B對患者心理健康的影響。
- Ca
它是“circa”的縮寫,字面意思是“大約”,用來表示大概的日期。
用法示例:
Shortly after King Arthur II seized the throne from Richard II, George died (ca. 1400 A.D.), perhaps due to an illness.
亞瑟王二世從理查二世手中奪取王位後不久,喬治就去世了(約西元1400年),可能死於疾病。
- Et al
是“et alii”的縮寫,意思是“…等其他人”。這個縮寫通常用在論文引文或參考文獻中,起到縮短人物名單的效果。
用法示例:
Previous studies (Singhal et al., 2015) have demonstrated that temperature has a significant effect on the extraction of polyphenols from blueberries.
先前的研究(Singhal等人,2015)已證明溫度對藍莓多酚的提取有顯著影響。
The work of Wu et al. (2012) established the scale for taste measurements in adolescents.
吳先生等人在2012年建立了青少年味覺測量量表。
- g
是“exempli gratia”的縮寫,用於給出所述事實的代表性示例。
用法示例:
The policy makers have a lot of problems to deal with before reforming the guideline, e.g., the economic deficit, medical concerns, and social security.
政策制定者在制定改革指導方針之前需要解決諸多問題,如經濟赤字、醫療問題、社會保障等。
Some studies (e.g., Wilson & Walker, 2016) have supported this argument with their robust experiments.
他們透過一些可靠的研究(例如,Wilson&Walker,2016年)支持了這一論點。
- Ab initio
這個拉丁語的意思是“從一開始”。
用法示例:
The agreement was declared to be illegal ab initio.
協議從一開始就被宣佈為非法。
- In vivo 和 in vitro
拉丁語中的“in vitro”和“in vivo”分別表示“發生在活體外”和“發生在活體內”。
欲瞭解更多關於不同拉丁語術語及其在學術寫作中的正確用法的資訊,請閱讀我們的英文部落格。