瀏覽分類

語言與文法

英文寫作中常見的文法錯誤

國際上學術研究之間的交流仰仗著英語做為媒介,非英語國家的研究人員在使用英語來撰寫論文免不了需要花更多的精力和時間,但有些連母語為英語的人都會掉入的文法小陷阱,這些文法錯誤藏在細節中,時常連連文法檢查軟體也忽略,來看看以下你曾經犯過幾個錯誤而不自知! 形容詞與連字符號…

常見標點符號其實不簡單

小時候在國語課上一定都有這種經驗:老師讓大家在沒有任何標點符號的句子中練習添加標點符號,然後神奇的發現加錯了符號加錯了位置,整個文意的都變得不同了。 英文寫作其實也是一樣的,標點符號看起來不起眼,卻能夠在不經意間扭曲了你的原意,還可能毀掉了你費盡心力完成的論文大作……

寫作—用重複和變化來強調觀點

在撰寫論文的時候,嚴謹且全面的分析只能算是完成了一半任務,沒有清晰明瞭的闡述,你的觀點再好也無法被傳達,由此可見寫作技巧的好壞直接的影響了讀者對於觀點的接受度。…

何為平行結構?如何在學術寫作中使用它?

出色的英語寫作不外乎清晰的結構、合乎規範的文法使用以及良好的寫作風格。此文中要介紹的「平行結構」文體寫作技術,能將平鋪直述的句式改寫為更加清楚、流暢而精簡,還能突顯共同點、產生反差。以下有其各種功能的簡單例句和改寫後例句。 減少贅述…

華語作者常犯的英語錯誤

中文與英文的文法不同,構句的習慣也不同,所以在英語口說或寫作上,中文母語人士有不少習慣性的語法錯誤,例如我們在「亞洲作者常見的錯誤」裡點出的區分英文同義字的問題。其實常犯的錯誤中,有許多小細節是只要多用心注意就能避免的。 詞性…

不是所有外國人都英文好!

我們台灣或中國人的習慣用語中,所謂的「外國人」通常指的是歐美人士,刻板印象中總覺得「外國人」就應該是金髮碧眼,說一口流利的英語。其實話說回來,現在這個全球化時代,我們的刻板印象也應該改變一下了。…

美式英文與英式英文的差異

台灣的朋友們,不少都以學習美式英文為主,因此,無論發音、拼寫或遣詞用字,都偏向美式英文的習慣。以國際期刊論文投稿來說,通常只會要求母語水準的英文表達,並不會特別規定要使用美式英文或英式英文。然而,如果是到英國求學,在撰寫報告或論文時,最好還是花點心思,採用英式英文,這樣比較能得到他人的認同。…

美式英文與英式英文為何大不同?

自從上次討論過「美式英文與英式英文的差異」,原本以為這是個嚴肅的主題,沒想到反而引起不少讀者好奇的疑問:「為什麼會有這樣的差異呢?」…

英文標點符號使用簡介(三)

之前我們探討過句號、逗號、冒號、分號、連字號等標點符號在英文寫作中的正確用法,接著來看看其他標點符號的用法。 9. 引號 (Quotation marks, 雙引號 “ " ”;單引號 “ ‘ ”) 引號可分為單引號 (Single quotation marks) 和雙引號…

英文標點符號使用簡介(二)

之前我們探討過句號、逗號等標點符號在英文寫作中的正確用法,接著來看看其他標點符號的用法。 5. 冒號 (Colon, ” : ”) 冒號用於介紹或解釋後面的內容,如:This is her plan: go shopping. 冒號用於名單列表之前,如: We…