Tag: 美式英文

美式英文與英式英文的差異

台灣的朋友們,不少都以學習美式英文為主,因此,無論發音、拼寫或遣詞用字,都偏向美式英文的習慣。以國際期刊論文投稿來說,通常只會要求母語水準的英文表達,並不會特別規定要使用美式英文或英式英文。然而,如果是到英國求學,在撰寫報告或論文時,最好還是花點心思,採用英式英文,這樣比較能得到他人的認同。 美式英文與英式英文發音上的差異,很難在這邊用字面形容,但相信到過英國的朋友,一定有很深的感受。大體上英國人的發音字字分明,顯得語氣比較重,而且語調變化豐富。 再來美式英文與英式英文在拼寫上也有所不同,常見的差異有: er與re對調 「中心」center(美)與centre(英)…
( 閱讀全文… )

發表於: 學術寫作技巧, 英語小常識   標籤: , , , , ,

英文標點符號使用簡介(三)

之前我們探討過句號、逗號、冒號、分號、連字號等標點符號在英文寫作中的正確用法,接著來看看其他標點符號的用法。 9. 引號 (Quotation marks,…
( 閱讀全文… )

發表於: 學術寫作技巧, 英語小常識   標籤: , , , ,

英文標點符號使用簡介(二)

之前我們探討過句號、逗號等標點符號在英文寫作中的正確用法,接著來看看其他標點符號的用法。 5. 冒號 (Colon, ”…
( 閱讀全文… )

發表於: 學術寫作技巧, 英語小常識   標籤: , , , ,

英文標點符號使用簡介(一)

標點符號的功能可歸類為: (一)幫助了解:適當使用標點符號,讓讀者ㄧ目瞭然,不需花費太多力氣去研判文意。 (二)不致誤會:中文標錯句讀而引起的笑話層出不窮,英文寫作也是一樣,錯誤的標點符號 容易使人會錯意,故亦需非常謹慎使用。 (三)節省時間:文章加上標點符號…
( 閱讀全文… )

發表於: 學術寫作技巧, 英語小常識   標籤: , , , ,

Disclaimer : The opinions expressed here by the Bloggers and those providing comments are theirs' alone, and do not reflect the opinions of Crimson Interactive or any employee thereof. Crimson Interactive is not responsible for the accuracy of any of the information supplied by the Bloggers. While every caution has been taken to provide readers with the most accurate information and honest analysis, please use your discretion before taking any decisions based on the information in this blog. Author will not compensate you in any way whatsoever if you ever happen to suffer a loss/inconvenience/damage because of/while making use of information in this blog.