Tag: 同義詞替換

寫作—用重複和變化來強調觀點

在撰寫論文的時候,嚴謹且全面的分析只能算是完成了一半任務,沒有清晰明瞭的闡述,你的觀點再好也無法被傳達,由此可見寫作技巧的好壞直接的影響了讀者對於觀點的接受度。 在撰寫論文時,多數人常碰到的一個問題就是,想要從不同角度來強調自己的觀點,最後卻得到了冗長、無趣、囉嗦、重複的讀者反饋,用中文書寫是如此,用英語書寫更難斟酌,可是同樣要說一件事情,哪裡又有那麼多的變化用法能用? 一般情況下,極力避免重複用詞 普遍來說,在敘述和表達觀點之初,內文更需要清楚易懂,而不是強調的作用,也因此在緊湊的句子之中,如果有重複的用詞最好盡量用變化詞彙來替換,替換成同義詞或是更精準的用詞。 例如:一開始使用〝美國政府〞,隨著敘述句式的發展可以替換成〝政府部門〞、〝有關行政部門〞、〝XX政權〞甚至細化成〝國務院〞。…
( 閱讀全文… )

發表於: 學術寫作, 學術寫作技巧   標籤: , ,

Disclaimer : The opinions expressed here by the Bloggers and those providing comments are theirs' alone, and do not reflect the opinions of Crimson Interactive or any employee thereof. Crimson Interactive is not responsible for the accuracy of any of the information supplied by the Bloggers. While every caution has been taken to provide readers with the most accurate information and honest analysis, please use your discretion before taking any decisions based on the information in this blog. Author will not compensate you in any way whatsoever if you ever happen to suffer a loss/inconvenience/damage because of/while making use of information in this blog.