Category: 學術寫作

Page 8/14

為何建議研究人員加入寫作團體?

絕大多數的人都認為寫作是一種個人的行為,然而”寫作團體”— 與其他也進行寫作的人共同創作,證實了能以多人的方式來幫助提昇文章的流暢性、建立作者的信心並且保持專注力,從而養成規律寫作的習慣。學術論文出版物尤其能夠得益於這種寫作討論團體,因為學術寫作本身是一種需要被學習的技能。 這樣的寫作團體在國外被不少研究人員視為珍寶和寫作救星,若是沒有加入就尋覓機會加入,身旁沒有這類團體就絞盡腦汁建立一個。如果你認為沒有進步的需要了,那麼試想一下,在英文為母語的情況下,轉換為學術寫作方式也還有極大進步空間,更何況在需要英文寫作而英文非母語的情況下?更何況除了寫作能力的進步之外,寫作團體還有不少其他好處的! 寫作討論團體的好處 練習互相評論、審查學術文章…
( 閱讀全文… )

發表於: 學術寫作, 學術寫作技巧, 學術新知, 學術趨勢   標籤: ,

何為平行結構?如何在學術寫作中使用它?

出色的英語寫作不外乎清晰的結構、合乎規範的文法使用以及良好的寫作風格。此文中要介紹的「平行結構」文體寫作技術,能將平鋪直述的句式改寫為更加清楚、流暢而精簡,還能突顯共同點、產生反差。以下有其各種功能的簡單例句和改寫後例句。 減少贅述 當文句中出現多次重複的措辭時,請檢查是否有可以使用平行結構的可能性,這能增加長句的邏輯和文章的可讀性。 例句:The purpose…
( 閱讀全文… )

發表於: 學術寫作, 學術寫作技巧, 英語小常識   標籤: , , ,

善用連接詞和標記來改善寫作技巧

在寫作時,作為作者不僅僅需要清楚表述文章的中心思想,讓讀者能清楚明白段落間的關聯也是作者的重要責任之一,這些關連能夠用許多標記性的詞明確的劃分出來,能輕易避免段落以及句子之間銜接鬆散的問題,也能幫助作者維持清晰的邏輯。在面臨提高寫作技巧的瓶頸時,提高句式連接詞和標記的使用準確度不失為一個好的入手角度。 以下為幾種標記的辨認,在閱讀大量文獻時也可以從標記點來理解內文邏輯。 對等連接詞和從屬連接詞 這種結構的例子如下,例子中使用了對等連接詞“so”組合兩個的未接合的句子,顯示出第一是第二有效的原因。此類連接詞種類繁多,for, and,…
( 閱讀全文… )

發表於: 學術寫作, 學術寫作技巧   標籤: , , ,

如何讓你有效減少研究論文寫作中的錯誤?

說到寫論文,很多研究員都會頭痛。除了設計進行大量的實驗(自然科學)和訪談(社會科學),還有大量的文獻參考要閱讀,更重要的是要經歷多人多輪的修改任務以及克服非英語母語的寫作和思維障礙。所以,這一個漫長的過程也往往有許多環節可能會出錯。所以,今天我們就介紹三個小方法,讓你有效的減少論文寫作中的錯誤。 首先:如何減少參考文獻的錯誤 要做到參考文獻錯誤的顯著減少,首先,我們要知道參考文獻對一篇研究論文的重要性。具體來說,研究員需要養成良好的參考文獻引用習慣。我們在寫作時和投稿前一定要根據原文認真核對每一條參考文獻,這也是學術態度認真嚴謹的一種體現。只引用閱讀過的參考文獻,堅決杜絕二次轉引,避免可能出現的疏漏或錯誤,盡可能采用專業軟件管理參考文獻,比如Endnote、Reference Manager等,使用這類軟件的作者修回稿參考文獻特別是英文參考文獻錯誤率顯著降低——比如,有篇使用這類軟件的作者修回稿共有48篇英文文獻,文獻錯誤率為20.83%,錯誤項數為13個,顯著低於平均水平。 第二:如何減少英文語法錯誤…
( 閱讀全文… )

發表於: 學術寫作, 關鍵技巧   標籤:

英語國家的研究員也需要英文編閱如何嗎?

在亞洲,我們寫論文時候通常會用母語打草稿,再翻譯成英文,之後再要找編譯公司和專業國外專家進行編修、潤稿。可是,你知道嗎,有時候往往英語為母語國家的研究員們,他們也需要專業的英文編修和審閱服務。所以,關於以上題目的答案是—對,肯定的,他們也需要英文專業論文編輯服務。 首先,英文論文編修本身,就是一種技術性強的工作,不是說會講英語的人就可以做好這項任務。在英論閣Enago的英文論文服務中就已經包含用語遣詞、期刊風格與格式、文章結構邏輯,內容與術語,參考文獻等六大類,96項全方位檢查項目,全方位多角度的來考察每一篇論文的寫作、思路、與用詞。英文論文的寫作和編修,本身不同於英語文學寫作或是日常通話,所以需要母語編輯,更需要懂得專業的母語編輯,來結合英文論文寫作的格式和進行編修。 其次,論文的編修過程更是可以跳出寫作者思維的“框架”和局限性。我們所說的“多一雙眼睛”,往往可以看到論文的不足或是可彌補之處,讓論文構思更加的完整和縝密。此外呢,很多論文往往此專業的人讀可以,彼專業的人看就有點看不明白。用英文編修服務,可以讓更多的人經手論文的內容,也可以保証論文在專業人士和非專業人士閱讀時都可以被讀懂。 所以,用英文的編修來改寫潤色論文並非是我們非英文母語國家的研究員才需要用到的,也不是對於語言上相對較弱的人的一種“歧視”或者“偏見”。這其實是論文送稿發表前的最後一道潤色通道,確保在內容、語法、結構和邏輯上的准確性。有興趣的話,不妨看一下英論閣Enago的編輯服務吧!

發表於: 學術寫作, 學術寫作技巧, 學術編修   標籤: , ,

Disclaimer : The opinions expressed here by the Bloggers and those providing comments are theirs' alone, and do not reflect the opinions of Crimson Interactive or any employee thereof. Crimson Interactive is not responsible for the accuracy of any of the information supplied by the Bloggers. While every caution has been taken to provide readers with the most accurate information and honest analysis, please use your discretion before taking any decisions based on the information in this blog. Author will not compensate you in any way whatsoever if you ever happen to suffer a loss/inconvenience/damage because of/while making use of information in this blog.