Category: 學術寫作技巧

Page 21/30

我應該自己寫英文?還是交給翻譯公司?

英語不好,但又需要撰寫英文研究論文,這該怎麼辦才好哩?一般想到兩個方法:一、自己硬著頭皮寫,二、先用中文寫再交給翻譯公司翻譯。其實這兩個方法各有優缺點,我們分析給您聽。 自己用英文寫? 出自原作者之手的文章,具有最高的原創性。想想,您是自己研究成果的主人,世界上沒有人比您更清楚研究過程的整套思路、實驗設計、數據解釋以及您想強調的論述,任何一個人替您寫,都無法比您自己寫的更深入「故事」的精髓。 但就如我們在「亞洲作者常見的錯誤」和「華語作者常犯的英語錯誤」中討論過的,中文文法和寫作方式跟英文有許多相異之處。對許多亞洲研究員而言,要用不「輪轉」的英文寫作研究文章,光要動筆就有很大的心理障礙。 交給翻譯公司?…
( 閱讀全文… )

發表於: 學術寫作技巧, 學術編修   標籤: ,

如何推銷自己的研究?

研究員一般多是關注如何作研究,以及如何發文章等話題,為什麼會需要「推銷」研究呢?我們隨便舉幾個「推銷」自己的研究的好處: 吸引有共同研究興趣的同儕,進行研究合作— 正如我們在先前在「國際研究合作與國際合著論文」討論過的,國際研究合作計畫不管是對研究專題本身、研究室主持人或研究組成員都有許多雙方互惠的優點,是現在科學研究的趨勢。 打開學術知名度,增加研究被引用次數— 就算暫時沒有機會進行研究合作,若研究能獲得同儕的認可,進而增加文章被引用的次數,這對未來無論是申請研究經費、拓展合作機會或職務升等上都能有幫助。…
( 閱讀全文… )

發表於: 學術寫作技巧, 關鍵技巧   標籤: , ,

華語作者常犯的英語錯誤

中文與英文的文法不同,構句的習慣也不同,所以在英語口說或寫作上,中文母語人士有不少習慣性的語法錯誤,例如我們在「亞洲作者常見的錯誤」裡點出的區分英文同義字的問題。其實常犯的錯誤中,有許多小細節是只要多用心注意就能避免的。 詞性 中文是利用在單字前後加字來改變詞性,而英語的詞性改變通常是反應在單字的字尾上;這樣的差別使得華語人士普遍對英語詞性不敏感,常將動詞、名詞、形容詞、副詞混著用。例如: The important…
( 閱讀全文… )

發表於: 學術寫作技巧, 英語小常識   標籤: , ,

期刊出版社與英文學術編修公司的合作關係

隨著非英語系國家的學術研究興起,以及「國際研究合作與國際合著論文」的全球趨勢,母語非英語作者的研究投稿在世界舞台出現的頻率大大提升。然而,因外語作者的英文水準不一,常有文稿因語言問題而犧牲了優秀的研究成果;同樣的,這對期刊出版社來說也是一大負擔,不但導致錯過刊登優秀作品的機會,並耗費大量時間和人力資源來修改稿件的英文錯誤。 針對這項新興的學術爭議,近年不少學術期刊出版社開始與「專業的英語編修公司」進行合作,以確保收件文稿的英文水準一致,避免人力資源的浪費,並提升審稿的公平性。 一般來說,期刊出版社會對有意合作的英文編修公司進行編修能力測試,或要求提供ISO證明等等相關品保文件,以確認編修公司的編修品質;同時,有些出版社也會要求投稿作者附上合作編修公司開出的編修證明,以認證稿件的英文寫作品質。另外,為確保發行品質的一致性,有些出版社甚至會於期刊出版前,委託編修公司編修整份期刊。 對研究員來說,這樣的合作計畫不但能節省投稿的準備時間,更重要的是,可以確保審閱者和編輯能全心關注在投稿的研究內容上,而不因語言問題產生偏見,降低優秀的研究成果被犧牲的狀況。 對出版社而言,與合格的英文編修公司合作,經過編修的文稿可直接近入審查程序,可以免去不必要的人力資源成本,省去花時間修正文稿的文法、語言、拼字、用詞等錯誤的時間,更能進而開展期刊的多元性。對整個學術社群來說,更是加速全球學術資訊分享的好方法。…
( 閱讀全文… )

發表於: 學術寫作技巧, 學術編修   標籤:

研究被別人搶先發表了!

辛辛苦苦做的研究,沒想到竟然被競爭者搶先一步發表了?!不論是有沒有這樣的慘痛經驗的研究員,都可以想見這是多麼令人心碎的消息! 其實,兩個不同的研究組,要做出完全一模一樣的實驗設計並得到一模一樣的實驗數據和研究結果,機率應該是不大的。所以不要慌張,只要不是完全相同,都還是有解決辦法的! 尚未投稿 若在實驗收尾或撰寫初稿的狀態時,就注意到有相似內容的文章被發表了;這時比較適當的處理方法為: 先詳細閱讀對方的文章,找出與自己相同、相似以及不同之處;…
( 閱讀全文… )

發表於: 同儕審閱, 學術寫作技巧, 投稿準備, 論文發表   標籤: ,

Disclaimer : The opinions expressed here by the Bloggers and those providing comments are theirs' alone, and do not reflect the opinions of Crimson Interactive or any employee thereof. Crimson Interactive is not responsible for the accuracy of any of the information supplied by the Bloggers. While every caution has been taken to provide readers with the most accurate information and honest analysis, please use your discretion before taking any decisions based on the information in this blog. Author will not compensate you in any way whatsoever if you ever happen to suffer a loss/inconvenience/damage because of/while making use of information in this blog.