Author: admin

Page 68/81

開放取閱期刊對引用的影響

免費閱讀的期刊論文會讓科學知識的傳播更加廣泛嗎?目前在全世界研究社群中,這都是熱門的話題與炙手可熱的議題。相信大多數網路使用者,都會持同意的態度,認為免費的開放期刊對科學研究的普及功不可沒,但 Philip M. Davis 最近一項研究卻表示不同的意見,他所得到的結論是,開放式出版真正的受惠者並不是研究團體,而是使用文獻卻鮮少提供貢獻的讀者群1。…
( 閱讀全文… )

發表於: 學術期刊與資源, 開放期刊   標籤: , , ,

亞洲作者常見的錯誤

世界性、具有影響力的期刊,大都是以英文出版,因此在投稿時也要求以「母語程度」的英文(美式或英式)撰寫。這對於亞洲作者而言,無疑是一大挑戰,高標準的英文門檻,不但讓一些優秀的研究人員怯步,也讓一些好的研究成果被埋沒。 其實科學性文章的寫作重點,以及表現方式大同小異(請參閱「英文論文寫作技巧」),不外乎研究要具有原創性、數據要精確可靠,文章結構要完整且前後呼應(請參閱「科學性期刊論文退稿」及「同儕審查被拒後該怎麼辦?」)。我們先略過專業知識的部分,就整體來看,有哪些亞洲作者常會發生的錯誤。 首先,英文是大多數亞洲作者的「第二語言」,就算拼寫與文法都能做到一百分,但語感及慣用法等小細節,實在很難像英、美人士應用自如。例如:副詞放在句子後面爲什麼有時候會造成誤會?can not與cannot有什麼差別?到底縮寫能不能用在文章中?moreover與in addition看似同意字,爲什麼使用語氣不同?centre與center到底哪個是英式拼音哪個是美式?…
( 閱讀全文… )

發表於: 學術寫作技巧, 英語小常識   標籤: , , , , , ,

美式英文與英式英文的差異

台灣的朋友們,不少都以學習美式英文為主,因此,無論發音、拼寫或遣詞用字,都偏向美式英文的習慣。以國際期刊論文投稿來說,通常只會要求母語水準的英文表達,並不會特別規定要使用美式英文或英式英文。然而,如果是到英國求學,在撰寫報告或論文時,最好還是花點心思,採用英式英文,這樣比較能得到他人的認同。 美式英文與英式英文發音上的差異,很難在這邊用字面形容,但相信到過英國的朋友,一定有很深的感受。大體上英國人的發音字字分明,顯得語氣比較重,而且語調變化豐富。 再來美式英文與英式英文在拼寫上也有所不同,常見的差異有: er與re對調 「中心」center(美)與centre(英)…
( 閱讀全文… )

發表於: 學術寫作技巧, 英語小常識   標籤: , , , , ,

淺談準晶體之發現與應用發展(下)

數學模式 非週期性馬賽克圖案,就像在中世紀西班牙的阿爾罕布拉宮(Alhambra),以及伊朗的達布我伊瑪目神社的伊斯蘭馬賽克,有助於科學家了解在原子規模上的準晶體。在準晶體中,那些馬賽克圖案經常可見─完全按照數學規則─但從來沒有重複性 3。   科學家描述夏契曼的準晶體時,所使用的概念,是來自於數學和藝術的「黃金比例」。由於黃金比例的數字常常出現在幾何當中,引起古希臘數學家的興趣。在準晶體原子間不同距離的比例,也與黃金比例的平均值相關…
( 閱讀全文… )

發表於: 不分類   標籤: , ,

淺談準晶體之發現與應用發展(上)

一種顛覆傳統之物質組成方式 引言 2011年諾貝爾化學獎頒給以色列化學家丹尼爾.夏契曼 (Daniel Shechtman),以表彰其對於準晶體之發現與貢獻。所謂準週期晶體,或稱為準晶體…
( 閱讀全文… )

發表於: 不分類   標籤: , ,

Disclaimer : The opinions expressed here by the Bloggers and those providing comments are theirs' alone, and do not reflect the opinions of Crimson Interactive or any employee thereof. Crimson Interactive is not responsible for the accuracy of any of the information supplied by the Bloggers. While every caution has been taken to provide readers with the most accurate information and honest analysis, please use your discretion before taking any decisions based on the information in this blog. Author will not compensate you in any way whatsoever if you ever happen to suffer a loss/inconvenience/damage because of/while making use of information in this blog.