英文潤稿、英文校稿、論文校稿 英文潤稿、英文校稿、論文校稿 英文潤稿、英文校稿、論文校稿 英文潤稿、英文校稿、論文校稿 英文潤稿、英文校稿、論文校稿
英文潤稿、英文校稿、論文校稿
英文潤稿、英文校稿、論文校稿
英文潤稿、英文校稿、論文校稿
英文潤稿、英文校稿、論文校稿

客戶推薦

客戶推薦Enago英文編修,服務快速,給的建議中肯且符合欲投稿期刊需要, 文章經一次reviewer minimal revision 就接受(IF 2.X),過程比前兩篇SCI第一作者文章過程順利。值得推薦。THANKS!

- 邱炳芳, Taiwan 彰化基督教醫院

客戶推薦這篇文章曾被影響因子(impact factor) 1點多分的雜誌退稿,後來經您們的編修後,竟能投稿至影響因子2.6分的雜誌並被accept,實在始料未及,也令作者群們格外的欣喜。這篇文章也是經您們修改後第一次投稿就順利被接受,謝謝您們。

- 鄧仲仁, Taiwan 台北榮民總醫院

客戶推薦感謝Enago的英文編修,對我的幫助很大,今天已收到paper acceptance letter,近日還會送一篇過去改!

- 李景欽, Taiwan 高雄醫學大學

客戶推薦你們的服務水準和專業品質極高,目前還有一篇文章在審查,希望可以被接受,再次感謝你們的大力幫忙。往後還需你們的服務,我也將會向其他同事推薦Enago的高品質服務,再次感謝。

- 黃家健, Taiwan 台中中興大學

客戶推薦 Enago的迅速服務及穩定編修品質值得讚許!

- 顏旭亨, Taiwan 彰化基督教醫院

效率快速,服務親切,使用界面流程清楚,下次還會繼續選用Enago!

-Jean, Taiwan 雪梨大學

客戶推薦使用貴公司高階編修服務不僅修改速度快 也使文章很快被期刊所接受刊登 大幅減少往返修改的時間與精力 是一個值得推薦的好網站 謝謝你們

- 許晉杰, Taiwan 三軍總醫院

客戶推薦這次使用英論閣的服務不論是從一開始的估價,交件時間推算,到之後的送件,所有的過程都非常清楚且簡單。英文修編也十分流暢且專業,就算這次送的是比較冷門的題目也很OK,要表達的內容完全保留下來了!!

- 楊志雍, Taiwan 馬偕紀念醫院

標籤

Tags”是Enago專業編修師在編修文稿時,以中文短評的方式對作者提出的修改方案與建議,使作者更容易理解。我們創新設計的“Tags”除了節省編修師與作者一來一往釐清問題的時間,也不用擔心因為英文能力不足而誤解編修師的校正,增進溝通的滿意度。

以下為”Tags”中文短評的說明對照,可幫助您瞭解編修師建議的修正。如果您仍不瞭解,請填寫免費Q & A提問 ,編修師會為您解答。請務必在收到編修完的文稿後釐清所有”Tags”提示的內容,以確保您的論文沒有任何錯誤。

英文改錯、英文文章修改、修改英文文章  與內容相關
  1.1. 語意不清,請確認編修內容。
1.2. 語意不清,請說明釐清。
1.3. 文筆不佳
1.4. 句子不完整
1.5. 檢查術語
1.6. 請檢查出現於段落或文章中的亂碼
1.7. 檢查編輯後的引用文字
Tag 編修前的文稿 編修後的文稿 編輯建議的修正
{1.1 語意不清,請確認編修內容。} 原文或部分標註的文字語意不清。 我們已經根據瞭解修改這個句子,但不能確定此修改是否清楚地表達了撰文者的本意。 請檢查修改後的英文句子。
{1.2 語意不清,請說明釐清。} 原文或部分標註的文字語意非常不清楚。 因爲我們不能理解您原文的意思,所以沒有進行任何修改。我們只針對文法和一致性的問題做了一些小幅度的修正。 請使用其他英文字告訴我們您想表達的意思,讓我們將您的句子修改得更好。
{1.3 文筆不佳} 這一整段的意思不清楚。 我們對這一段的文字做了非常大幅度的修改。 請仔細檢查所有的修改,確保符合您原本想要表達的意思。
{1.4 句子不完整} 此句或此段似乎遺漏了某些資訊。 我們僅針對文法和一致性做了些修改。 請重寫此部分,讓句子更完整。
{1.5 檢查術語} 根據上下文判斷,這個用語不洽當。 我們可能已依照我們的學科專業來修改這個用語。但如果這是非常特殊或新穎的領域,我們可能無法找到正確的用語。 請檢查是否有更適合的用語。如果您更佳的建議,請用簡單的詞彙告訴我們您想表達的意思。
{1.6 檢查出現於段落或文章中的亂碼} 這些文字變成亂碼,可能是因為字體選擇問題(例如,您在英文文字使用了中文字體)。 這樣的亂碼在整份文稿中出現很多次。 我們沒有修改這些亂碼,僅針對前後文的其他內容做了修改。 請檢查這些亂碼已編修的前後文內容,確認是否符合您原本要表達的意思。
{1.7 檢查編輯後的引用文字} 雖然這些文字是引用文字,但它仍存在文法錯誤。 這段文字可能是翻譯文字,我們已經修改了文法的錯誤。 請對照您引用的原文。若引用原文爲英文,請拒絕接受變更。如果是您自行的翻譯,您可以保留我們的修改。如果您希望進一步的的編修,請填寫免費Q & A提問

 

英文改錯、英文文章修改、修改英文文章  與英文語言相關
  2.1. 請檢查英文字詞或片語
2.2. 主詞不明
Tag 編修說明 編輯建議的修正
{2.1 請檢查英文字詞或片語} 此英文字詞於此段文字中出現相當突兀 請參閱我們的建議。若無建議,請用較為簡易的詞彙告訴我們您想表達的意思。
{2.2 主詞不明} . 先行詞是指包括it、this、these等,用來替換以避免重複之字詞。然而,在這一段中,主詞指的是什麼字詞表達得不夠清楚。 請完整地寫出名詞或主詞以利釐清。

 

英文改錯、英文文章修改、修改英文文章  與文體風格、期刊規範相關
  3.1. 請拼出縮寫字詞的全文
3.2. 請檢查縮寫的拼法
3.3. 檢查大寫字母
3.4. 缺少供應商資訊
Tag 編修說明 編輯建議的修正
{3.1 請拼出縮寫字詞的全文} 通常在摘要和正文中第一次出現縮寫的字詞時都必須拼寫出全文。 請檢查此縮寫是否必須拼寫全文。如果此縮寫已被期刊編列爲公認縮寫時,就不需要拼出全文。
{3.2 請檢查縮寫的拼法} 當縮寫字詞第一次出現在摘要和正文中時,確保字詞的拼寫正確與否是非常必要的。 請確認拼寫是否正確,若不正確,請更正。
{3.3 檢查大寫字母} 通常在學術文稿中,所有常用的方法名稱都使用小寫字母,只有專有名詞才需要使用大寫字母。目前您的文稿中並沒有完全遵守這一規範。請注意,我們並沒有修改您的字母大小寫問題,因爲這只是一個風格樣式的問題。 請向相關期刊查詢其所要求的風格樣式,然後檢查全文以進行相關修改。
{3.4 缺少供應商資訊} 大多數期刊都要求列出所有的供應商及産地(如城鎮、省市及國家,如果生產自美國,還需要列出州名)。 請依照期刊的要求,插入遺漏的資訊。

 

英文改錯、英文文章修改、修改英文文章  與引用和交叉參照相關
  4.1. 此參考文獻未在參考文獻清單中列出
4.2. 此參考文獻並未引用於正文中
4.3. 正文中沒有與此圖或表格相關的內容
4.4. 參考文獻資訊不完整
4.5. 請註明引用來源
Tag 編修說明 編輯建議的修正
{4.1 此參考文獻未在參考文獻清單中列出} 此參考文獻未被列在清單中或未被提及於正文中。 請檢查並插入相應的參考文獻。
{4.2 此參考文獻並未引用於正文中} 此參考文獻雖被列在參考文獻清單中,但正文中卻沒有在任何地方提及。 請檢查是否需要列出此參考文獻,因為正文中並沒有提及此參考文獻。如需要列出,請在正文相應處插入。
{4.3 正文中沒有與此圖或表格相關的內容} 此圖或表格並未在文稿中列出,或者正文中沒有與此圖或表格相關的內容。 請檢查並在文稿中插入相對應圖表。
{4.4 參考文獻資訊不完整} 缺少與參考文獻相關的資訊,諸如頁碼、期刊名稱、出版地、版本等。 請查詢相關資訊,並在文稿中加入。
{4.5 請註明引用來源} 此處參考了他人的研究或報告內容 。然而,您的文稿中沒有任何與此相關的引用資訊。 請加入相關的引用資訊。

 

英文改錯、英文文章修改、修改英文文章  嵌入物件
  5.1. 在表示範圍的時候將連字號改爲短破折號
5.2. 將連字號改爲減號
5.3. 將x改爲乘號
5.4. 將引號改爲正確的格式
5.5. 檢查運算符號前後的空格
5.6. 檢查計量單位與數字間的空格
Tag 編修說明 編輯建議的修正
{5.1 在表示範圍的時候將連字型號改爲短破折號} 一般來說,在表示一個範圍(例如頁碼範圍及日期範圍)的時候,應當使用短破折號,而不是連字號。 請將連字號(-)換成短破折號(–)。短破折號可在插入功能表的符號列表中找到。在Word檔中,可使用快速鍵ctrl+ -(數字鍵盤)。
{5.2 將連字號改爲減號} 在表示負數的時候,數字前面應當使用減號,而不是連字號。 請將連字號(-)改爲減號(–)。減號可在插入功能表的符號列表中找到。在Word檔中,可使用快速鍵ctrl+ shift+ -(數字鍵盤)。
{5.3 將x改爲乘號} 以英文字母X或x做為乘號,這是錯誤的使用方法。 請將用做乘號的英文字母(X或x)改爲乘號(×)。乘號可在插入功能表的符號列表中找到。在Word檔中,可使用快速鍵ctrl+ *(數字鍵盤)。
{5.4 將引號改爲正確的格式} 錯把直引號(') 或 (")用做斜引號
(‘ ’)或
(“ ”)。
請將直引號(') 或 (")改為斜引號 (‘ ’)或
(“ ”)。
{5.5 檢查運算符號前後的空格} 在方程式中,數學運算符號(+、−、/、×、=等)前後必須有一個空格。 請檢查運算符號前後是否有空格,並在相應的地方加入空格。
{5.6 檢查計量單位與數字間的空格} 在數字與計量單位的縮寫(cm、ml等)之間必須有一個空格。但在數字與符號(%、。、’、”等)之間不需要空格。 請按照正確的方式在全文中統一修改。

原稿

英文編修、論文修改、英文修改

原始原稿標記

英文編修、論文修改、英文修改

顯示完稿變更

英文編修、論文修改、英文修改

完稿

英文編修、論文修改、英文修改