英文編修、論文修改、英文修改、論文編修、修改英文、論文校稿、修改論文:歡迎來到Enago!
1,117門學科、120,000份研究文稿、67個國家
英文編修的世界領導品牌,幫助您在國際期刊成功發表論文
醫學 英文 期刊  編修 服務、機械 論文 EI期刊 修改 服務
科技 英文論文 SSCI期刊 潤稿 服務、科學 畢業論文 SCI期刊 校稿 服務 牙醫 英語 期刊  校正 服務、獸醫 英文格式 EI期刊 校對 服務

免費Q&A服務

Enago的創新設計讓我們能提前知道您的問題並提出完美的解決方案!

英文論文編修、英文論文修改、改英文作文、醫學 英文 期刊  編修 服務Enago一向提供最理想的英文編修服務,並且設法為我們的客戶提供更多免費協助,因此我們設立了免費的Q&A服務。
我們了解在您收到編修後的文稿時,一定有許多疑問或不了解之處想問我們的編修,這時候, 你可以選擇使用我們的免費Q&A服務。
我們的專業編輯都擁有碩博士以上的高學歷,他們很能體會您運用多少心血以及時間來完成文稿,因此,編修們都很樂意針對您論文寫作的任何疑問給予建議或解決方式,直到您滿意為止。

  • 我何時可以詢問編輯?
    • 您可以在收到文稿後任何時間詢問我們的編輯,這項服務是沒有有效期限的。
  • 這項服務是完全免費嗎?
    • 是的,完全免費。而且沒有限定問題的數量多寡或詢問次數。
    • 您可以詢問到你滿意為止。
  • 我可以詢問哪種問題?
    • 您不了解Tag的用法以及意義。
    • 您對某些編修部分或編修人員指出的地方有疑問或不了解。
    • 我們會回答所有在文稿中特別指出的編修點。
    • 我們無法回答有關於文法的解釋。
  • 請告訴我提問的所有流程?
    • 您可以透過電子郵件寄送您的疑問給我們。
    • 填寫下面的提問表並確認送出。
    • 我們在仔細瀏覽過問題之後會用電子郵件告知您回答的時間以及日期。
  • 回答問題需要多久的時間?
    • 基本上,回答時間需要依照問題數量以及內容而定,但我們通常會在兩天之內回答您的疑慮。
    • 如果問題較多,回答所需的時間也相對會較久。如果您急需答案,請告知我們您何時提問, 我們會盡力加速回答時間。
    • 如果我們同時收到多位客戶的眾多緊急問題,我們會依照客戶之前所選擇的方案來做優先順序的標準。

免費Q&A提問表

免費Q&A服務範例

以下為我們曾經替客戶所回答的問題範例

客戶端說明:

學位論文、畢業論文、論文撰寫、機械 論文 EI期刊 修改 服務 語言相關
英文校正、校閲、論文、科技 英文論文 SSCI期刊 潤稿 服務 客戶問題:
In line 39, you changed to "The number of cell cultures obtained was more than expected…" But I think "The number of cell cultures were more than expected…" is appropriate. Which is better "was" or "were"?
編修回覆:
Note that a singular/plural verb is used based on whether the subject is singular or plural. Also, when using "the number of," you should use a singular verb. In the mentioned sentence, the subject is "number," which is singular, and the definite article "the" is used. Therefore, "was" is the appropriate verb in this case.
Please rest assured that the edit is correct, and we hope that the explanation is satisfactory.

 

學位論文、畢業論文、論文撰寫、科技 英文論文 SSCI期刊 潤稿 服務 格式相關
英文校正、校閲、英文編修、科學 畢業論文 SCI期刊 校稿 服務 客戶問題:
In the 4th line of Material & Method section, "Ethanol solution of 6-MP" was suggested to be changed to "6-MP ethanol solution."
Question: I am wondering that sentence should not be started with Arabic numerals.
編修回覆::
Thank you clarifying the change.
In this case, the numeral 6 in the term "6-MP" does not signify a quantity or a measurement and is a part of the compound name. Hence, the rule about a sentence starting with a numeral does not apply here. For example, a sentence can start with "5-Carboxymethyl…" but not "5 patients were enrolled." Moreover, since the edited term has been used later in the document, you may retain the edit

 

寫論文、論文的英文、學術論文、牙醫 英語 期刊  校正 服務 具體改變相關
英文校正、校閲、論文、獸醫 英文格式 EI期刊 校對 服務 客戶問題:
Thank you for your editing. I have questions about third paragraph. Why do you use the word “parameter”?
What differences between the word “parameter” and “categories”?
編修回覆:
Thank you for your questions. We have changed “categories” to “parameters” since each of the three phrases, “the era of the works,” “the genre,” and “the narratives”, are characteristics of art. Multiple categories can be created for any one parameter. For example, if you distinguish works of art based on their genre, they can be categorized into renaissance art, abstract art, postmodern art, etc. Thus, the usage of the word “parameters” here is appropriate.

 

寫論文、論文的英文、學術論文、醫藥 文件 Submission 修正 服務 Tag相關
英文校正、校閲、論文、生物 學術英文 投稿  編輯 服務 客戶問題:
About Paragraph 2,line1 Tag 2.1
Visual Thinking Strategies is not textbook but art appreciation materials.( for teacher's guide) How can I write it?
編修回覆:
Based on your clarification, we feel that “resources” is a better word for “materials.”
However, resources for art appreciation such as Visual Thinking Strategies, a teacher’s guide published by Visual Understanding in Education…

 

寫論文、論文的英文、學術論文、物理 學術論文 SSCI期刊 修稿 服務 Remarks相關
英文校正、校閲、論文、電機 英文 SCI期刊 檢查 服務 客戶問題1:
You said I should mention the limitations of the investigation in the Introduction section But what exactly are you pointing out? limitation has the meaning of "limit", "realm", etc, but what exactly are you pointing out?
編修回覆:
Thank you for your response.
Note that journals usually encourage the mention of limitations of the study in the Introduction and Discussion sections. By "limitations," we mean the "obstacles" or "problems" faced during the course of the study, which may have hindered or affected the results in some way, i.e., factors that may affect the outcomes of the study or are important to interpretation of the study findings. The commonest examples are small sample size, volunteer bias, incomplete follow-up, etc.
Please consider mentioning these in both the above-mentioned sections only if applicable to your present study.
英文校正、校閲、英文編修、工程 論文 EI期刊 審閱 服務 客戶問題2:
In the Acknowledgements, you refer to this in the more common term “slaughterhouse.” Please check if you can use one term for consistency and reader clarity.
Reply: Ok, I will use “abattoir” in the manuscript for consistency.
編修回覆:
Thank you for clarifying and acknowledging this.

 

教育論文、論文投稿、文學論文、工程 論文 EI期刊 審閱 服務 編排相關
英文校正、校閲、論文、工程 論文 EI期刊 審閱 服務 客戶問題:
Cover Letter: Please submit, as part of the covering letter with the manuscript, the names, full affiliation (department, institution, city and country) and email addresses of up to 5 potential Referees.
Reply: I will do that.
編修回覆:
Thank you for acknowledging this.

 

撰文者確認修正過的句子:

英文校正、校閲、論文、心理 英文論文 SCI期刊 修訂 服務 客戶問題1:
Thank you for your helpful editing. I made following change after editing: "A discrepancy of 14 mm or <14 mm between MRI and pathological major axis size occurred in 50% (5/10) of cases." Is it OK?
編修回覆:
Thank you for your response.
Please make the following minor revisions:
"A discrepancy of 14 mm or <?14 mm between MRI and pathological major axis size occurred was observed in 50% (5/10) of cases."
英文校正、校閲、英文編修、法律 畢業論文 EI期刊 訂正 服務 客戶問題2:
I want to change note 6 as follows. Is this change all right?
BEFORE: 6 Fujita interview. Fujita called the book "a best seller among legislators."
AFTER: Fujita called the book "a best seller among legislators" in the interview with the author.
編修回覆:
Yes, you may revise the sentence as suggested.
英文校正、校閲、英文編修、醫學 英語 期刊  修飾 服務 客戶問題3:
Could you tell me which is better I use "crops" or "cropping"?
In line 27 of final file with insertions and deletions, "gap between crops."
編修回覆:
Note that the usage of terms "crops" and "cropping" differs with the context. The term "crop" refers to the yield of a plant in a single growing season and "cropping" is usually used to refer to the period when this yield occurs (cropping of spring wheat or cropping time). Nevertheless, you may revise the sentence to "Early sprouting could therefore allow us to fill the gap between cropping periods" for further clarity.

 

尋求建議:

英文校正、校閲、論文、機械 文件 SSCI期刊 潤飾 服務 客戶問題1:
Dear corrector
Thank you for editing, I have more questions, and e-mailed to you.
I am going to submit journal. The words limit of abstract is 250, but the word count of my abstract is over (273 words). So I removed the sentence reluctantly, "The incidence of obesity at baseline examinations was 3.7% and the incidence of individuals who developed obesity over the 5-year follow-up was 1.6%."
Please comment my decision was appropriate or not.
編修回覆:
Thank you for your response. Note that the sentence mentioned by you for deletion represents the key results of the manuscript and would hamper the clarity as well as flow and transition of the abstract since the subsequent sentences are linked to this sentence. Therefore, we are providing a concise version of the abstract, which is well within the prescribed word count of the journal (Present word count ~248 words). Please check. [revised abstract was provided]
英文校正、校閲、英文編修、機械 文件 SSCI期刊 潤飾 服務 客戶問題2:
The instructions to authors say that a running title not exceeding 35 letters and spaces should be provided. So I have to shorten to "Heart function affects hip fracture results." I hope you will give me a good idea.
編修回覆:
Thank you for your response.
Note that in order to achieve the desired character count of 35 characters (including spaces), as specified by the journal guidelines, we suggest you to retain the original running title, i.e., "Heart function affects hip fracture" for accuracy.
英文編修、論文修改、修改英文、機械 文件 SSCI期刊 潤飾 服務英文編修、論文修改、修改英文、機械 文件 SSCI期刊 潤飾 服務

洽詢時間:
週一至週五10:00~20:00

02-5599-0821

週一至週五10:00~21:30
週六11:30~21:30
request-tw@enago.com

 英文編修、論文修改、英文修改、醫學 英文 期刊  編修 服務英文編修、論文修改、英文修改、機械 論文 EI期刊 修改 服務